كلمات اسبانية مترجمة مع طريقة
كلام بالاسبانية مترجم
كلام غزل اسباني مترجم
Siempre son los idiotas los que tienen [mucho] dinero. (Se usa para desprestigiar a los ricos.) المية تكدّب الطاس
El agua le da la mentira al buceador. (La prueba está en el pudín.) الجهل نعمة
La ignorancia es la felicidad.
49
كله عند العرب صابون
Es todo lo mismo para aquellos que no saben nada. Se usa si alguien ve cosas diferentes como si fueran todas iguales. (Todo es jabón para los beduinos.) العين بصيرة واليد قصيرة
El ojo ve, pero el brazo es corto (no puede alcanzar). Dijo cuando alguien desea algo más allá de sus medios. القفة ام ودنين يشيلوها اتنين
Una canasta tiene dos asas necesita dos personas para llevarla. (Muchas manos hacen trabajo liviano.) تأتي الرياح بما لا تشتهي السفن
Los vientos no soplan como desean los barcos. (No siempre puedes conseguir lo que quieres.) المال السايب يعلم السرقة
El dinero desatendido enseña el robo. (Si no vigilas tu propiedad, la gente te robará). ديل الكلب عمره مايتعدل
La cola del perro nunca se enderezará. (Un leopardo no cambia sus manchas.) اذا كان حبيبك عسل ، ماتلحسوش كله
Si tu amigo es cariño, no lo laves todo. (No te aproveches de tus amigos.) العجل لما يقع تكثر سكاكينه
Cuando el becerro cae, salen los cuchillos. (Cuando las personas sienten que alguien es vulnerable, atacarán). También hay una variante no egipcia , que se refiere a un camello en lugar de un ternero.
50
الكفن مالوش جيوب
La cubierta no tiene bolsillos. (No puedes llevarlo contigo) صاحب بالين كداب وصاحب تلاتة منافق
Alguien que trata de hacer dos cosas a la vez es un mentiroso, y alguien que trata de hacer tres cosas a la vez es un hipócrita. (No puedes dividir tu esfuerzo entre varias cosas y hacerlas bien). مافيش حلاوة من غير نار
No hay postre sin fuego (es decir, en el proceso de cocción). (No se puede hacer una tortilla sin romper algunos huevos). الغالي تمنه فيه
Tienes lo que pagas. (Las cosas caras valen el precio por su calidad.) ن سرقت ، اسرق جمل ، وإن عشقت ، اعشق قمر
Si robas, robas un camello, y si amas, ama (a alguien tan hermosa como) la luna. (Si vas a hacer algo, hazlo todo). حاميها حراميها
Su protector es su ladrón. (Similar a "el zorro que cuida el gallinero", pero no exactamente lo mismo. Se usa en referencia a alguien como un oficial de policía o de gobierno, que debería proteger a las personas, cometer delitos, malversaciones, robos, etc.). ) القرعة بتتباهى بشعر بنت اختها
La mujer calva se jacta del cabello de su sobrina. (Se usa para describir a alguien que se jacta de los logros o habilidades de otras personas, en particular de las habilidades de las que carece).
51
حماتى مناقرة ، قال طلق بنتها
[Él dijo:] "Mi suegra es una plaga". Alguien respondió, "Divorcia a su hija!" (Se usa para referirse a alguien que se queja de un problema que él mismo puede resolver.) دخول الحمّام مش زي خروجه
Entrar en un baño no es como dejarlo. (Es más fácil meterse en una situación que salir de ella). اتمسكن حتى تتمكّن
Pretende ser débil y sumiso hasta que tengas tu oportunidad. كل مشكلة ولها حل
Todo problema tiene una solucion. الاعتراف بالحق فضيلة
Admitirlo cuando alguien más tiene razón es una virtud. ما خفي كان عظم
Lo que está (aún) oculto es más de lo que ha sucedido / ha sido revelado hasta ahora. (Esto es sólo la punta del iceberg.) الساعي En الخير كفاعله
La persona que busca hacer el bien es (tan buena como) alguien que (en realidad) lo hace. (Las buenas intenciones cuentan tanto como las buenas acciones.)
افتح طيزك للضبان وقول دا قدر الرحمن
Abre tu trasero a las moscas y di que es el destino del dios.
Post a Comment