عبارات بالالمانية مترجمة


عبارات بالالمانية مترجمة
اقتباسات المانية مترجمة



 
العروسة للعريس والجري للمتاعيس
Die Braut bekommt einen Bräutigam und der Rest wird unglücklich. (Braut und Bräutigam freuen sich über eine Hochzeit, aber die Gäste gehen unglücklich nach Hause.) اللىى مكتوب عالجبين لازم تشوفه العين
Was auf die Stirn geschrieben wird, wird unvermeidlich vom Auge gesehen. (Man wird unvermeidlich sein Schicksal treffen.) يا مآمن للرجال يا مآمن الميّة في الغربال
Männern zu vertrauen ist wie Wasser in einem Sieb zu vertrauen. الحلو حلو لو قام من النوم ، والوحش وحش لو غسل وشّه كل يوم
Das Schöne ist schön (sogar gleich nach dem Aufstehen), und das Hässliche ist hässlich (sogar), wenn sie sich täglich ihr Gesicht waschen. (Sie können Schönheit nicht verbergen oder das Hässliche schön machen.) يد واحدة ماتسقفش
Eine Hand klatscht nicht . (Zusammenarbeit von allen Seiten ist notwendig, um etwas zu erreichen.) تحت العمّة قرد
Unter dem Hut des Scheichs ist ein Affe. (Wird verwendet, um jemanden zu kritisieren, der versucht, außen gut zu erscheinen, um seine Fehler zu vertuschen, insbesondere wenn er versucht, fromm zu sein.) يا ما تحت السواهي دواهي
Unter dem schönen Äußeren gibt es eine Menge Probleme. (Wird verwendet, um jemanden zu kritisieren, der versucht, einen guten Auftritt zu machen, um seine Fehler zu vertuschen.) على قد لحافك مد رجليك
Strecken Sie Ihre Beine so weit, wie Ihre Decke reicht. (Lebe nicht über deine Verhältnisse.)
45
اللي يتلسع من الشوربة ينفخ في الزبادي
Wer seine Zunge aus der Suppe verbrennt, bläst Joghurt ein (um ihn abzukühlen). (Einmal verbrannt, zweimal schüchtern.) انت تريد وهو يريد والله يفعل ما يريد
Sie wollen, was Sie wollen, und er will, was er will, aber Gott tut, was er will. (Der Mensch schlägt vor, Gott entsorgt.) عريان الطيز يحب تأميز
Jemand, der seinen Arsch ausgesetzt hat, mag es zu kritisieren. (Wird in Bezug auf Heuchler verwendet). Beachten Sie die rohe Sprache in diesem Spruch, also seien Sie vorsichtig, von wem Sie es sagen. أقول تور ، يقول احلبوه
Ich sage, es ist ein Bulle, er sagt, melken Sie es. (Wird verwendet, wenn Sie mit jemandem sprechen, der keinen Grund sieht.) العين ماتعلاش عالحاجب
Das Auge geht nicht höher als die Stirn. (Niemand kann seinen Status im Leben übertreffen.) المتعوس متعوس ولو ركبه على راسه فانوس
Die elende Person wird unglücklich sein, selbst wenn Sie eine Laterne an den Kopf hängen. (Du kannst deinem Glück nicht entgehen.) لقّيني ولا اتغدّيني
Lieber ein herzliches Willkommen, als zum Mittagessen eingeladen zu werden. (Menschen herzlich willkommen zu heißen, ist wichtig.) ظرّط الإمام ، خريوا المصلّين
Der Imam furzte, also scheißen die, die hinter ihm beteten. (Die Fehler eines Anführers werden von seinen Anhängern noch verschärft.) Auch hier verwendet dieses Sprichwort grobe Sprache, deshalb sollten Sie vorsichtig sein, von wem Sie es sagen.
46
طبّاخ السمّ بيدوقه
Wer Gift kocht, schmeckt es. (Alles rächt sich irgendwann.) اللي يلاقي اللي يطبخ له لية يحرق صوابعه؟
Warum sollte jemand, der jemanden findet, der für ihn kocht, seine Finger verbrennen? (Machen Sie nicht Ihre eigene schmutzige Arbeit, wenn Sie jemanden finden können, der es für Sie erledigt.) اتغدّى بيه قبل ما يتعشّى بيك
Iss ihn zum Mittagessen, bevor er dich zum Abendessen isst. (Töte ihn, bevor er dich tötet; schau zuerst an.) القط مايحبش الا خناقه

Post a Comment

Previous Post Next Post