كلام بالفرنسية مترجم بالعربية عن الحب




Ils ont demandé ce qu'ils devraient donner à Bill . . هم سألوا ماذا سيعطوا لبيل
Le train peut être en retard . . القطار ربما يتأخر
Il a dit que le train pourrait être en retard . . هو قال بأن القطار ربما يتأخر
أما باقي الأفعال المساعدة فلا تتغير أبدًا :
Tu dois te détendre . . يجب عليك أن تسترخي
Le médecin a dit que vous devez vous détendre . . الطبيب قال بأنه يجب عليك أن تسترخي
هل تمانع بأن تعيرني قملك؟
Voulez-vous me prêter votre stylo ?
أنا سأل  Ê ماريا ا كان  Ê تمانع بأن تعيرني قلمها .
J'ai demandé à Maria si elle me dérangerait de me prêter son stylo .
٤ ) الضمائر الشخصية :
يمكن أن يتغير الضمير لى ضمير آخر حسب الكلام المنقول .
J'aime la glace . . أنا أحب الآيس كريم
Il a dit qu'il aimait la glace . . هو قال بأنه يحب الآيس كريم
Nous avons apprécié votre chant . . نحن استمتعنا بغنائك
Ils ont dit qu'ils avaient apprécié son chant . . هم قالوا بأ  م استمتعوا بغنائه

5) تغييرات أخرى :
. que cela
. ceux- ci
. là ici
. à ce moment là أو alors maintenant
. ce jour aujourd'hui
. la veille hier
. le lendemain demain
هذه نزهتنا المفضلة .
C'est notre promenade préférée .
هم قالوا بأن تلك كانت نزهتهم المفضلة .
Ils ont dit que c'était leur promenade préférée .
نحن نفضله هنا .
Nous l'aimons ici .
هم قالوا بأ  م يفضلونه هناك .
Ils ont dit qu'ils aimaient ça .
نحن سنراك دًا
Et bien à demain .
هم قالوا بأ  م سيروني في اليوم التالي .
Ils ont dit qu'ils me verraient le lendemain .
نحن مغادرون الن .
Nous partons maintenant .
هم قالوا بأ  م كانوا مغادرين في تلك اللحظة .
Ils ont dit qu'ils partaient à ce moment .
- يستخدم كصفة للتعبير عن التطابق بمعنى " نفس ...".
Mon fils et vous allez à la même école . . ابني وأنت تذهبون لى نفس المدرسة
مارك وأنا لدينا نفس الوق : نحن نفضل نفس الموسيقى ونقرأ نفس الكتب ونشاهد نفس برامج التلفاز .
Mark et moi avons le même goût: nous aimons la même musique, nous lisons le
mêmes livres, et nous regardons les mêmes programmes de télévision .
. le même + nom = phrase nominale : - قاعدة
- له عدة معا  ن منها :
فإنه يأتي كظرف بمعنى " جدًا so + (adjectif / adverbe / plusieurs / beaucoup ) 1) إذا جاء على الصيغة
. " très
Pourquoi es-tu (si / très) en retard ? ? لماذا أنت متأخر جدًا
Nous avons dû acheter tellement de choses . . كان يجب علينا أن نشتري أشياء كثيرة جدًا
فإنه يأتي كحرف عطف بمعنى " وبالتالي ". et ٢ ) إذا سبقه
Nous nous sommes sentis fatigués et nous nous sommes couchés . . نحن شعرنا بالتعب وبالتالي ذهبنا لى النوم
فإنه يأتي كحرف عطف قبل ضمائر الرفع فقط بمعنى " لكي , كي ". cette ٣ ) إذا جاء بعده
Tais-toi pour qu'elle puisse dormir . . كن هادئًا ( لكي / كي ) تستطيع هي أن تنام
٤ ) يأتي كحرف عطف للربط بين جملتين بمعنى " لذا ".
بيل فقد مفتاحه ، لذا هو اضطر لى أن يستعيره مني .
Bill avait perdu sa clé, il a donc dû me l'emprunter .
٥ ) إذا أتى في بداية الجملة فإنه البًا يأتي كحرف عطف بمعنى " ا ".
Alors qu'as-tu fait ? ? ا ماذا فعلت
في بعض الأفعال . cette بد لا من alors 6) يمكن استخدام
Je (espère / attend / crois) donc . . أنا ( أتمنى / أتوقع / أصدق ) لك
في الجمل المنفية . cette بد لا من alors 7) يمكن أن يأتي
Je ne pense pas . أنا لا أعتقد لك
:( le même
Verb-ing
بمعنى " أنا رقص  Ê معه ولن انسى لك ".
Je n'oublierai pas de danser avec lui ce soir-là .
بمعنى " أنا لن أنسى بأن أرقص معه دًا ".
Je n'oublierai pas de danser avec lui demain .
: " essayer "2) الفعل الذي يأتي بعد
بمعنى " أنا كلمتها ولكن لك لم ينفع ".
J'ai essayé de lui en parler, mais elle ne voulait toujours pas écouter .
بمعنى " أنا أردت أن أكلمها ولكن لم أستطع ".
J'ai essayé de lui en parler, mais elle n'y était pas .
ومن هذه الأفعال:. "- ing "- هنالك بعض الأفعال يجب إضافة لها
" apprécier, éviter, considérer, retarder, nier, détester , - الأفعال التي تأتي بعد
discuter, ne pas aimer, supporter, profiter, s'échapper, faire face, sentir, finir, abandonner
, imaginer, comme, mentionner, esprit, muss, pratique, résister, risque ,
se tenir debout, suggérer, comprendre "
Je considère immigrer en Australie . خطأ
Je considère immigrer en Australie . ( صح ( أنا أفكر أن أهاجر لى استراليا
Nous avons discuté pour acheter une nouvelle maison . خطأ
Nous avons discuté de l'achat d'une nouvelle maison . ( صح ( نحن قررنا أن نشتري بيتًا جديدًا
- لها لاثة معا  ن هم :
ويستخدم البًا ( ليس بالضرورة ) مع النفي والسؤال . ، " jusqu'à maintenant ١ ) يأتي كحال بمعنى " بعد , لحتى ن
Avez-vous déjà tapé cette lettre ? ? ( ألم تنتهي من كتابة تلك الرسالة ( بعد / لحتى ن
Je n'ai pas encore fini mon travail . ( أنا لم أ  ي عملي ( بعد / لحتى ن
الدراسة هي الأكثر شمو لا لحتى الن .
Cette étude est la plus complète à ce jour. .
: encore
. " mais ٢ ) يأتي كحال بمعنى " لكن
هذا الكرسي قديم ، ولكنه مريح جدًا .
Cette chaise est vieille, (encore / mais) très confortable .
. " Néanmoins ٣ ) يأتي كحرف عطف بمعنى " ومع لك
مشكلتها تزداد ، ومع لك فهي تحافظ على ابتسامتها .
هذا الموضوع مفيد جدًا ويعرض بعض الأخطاء الحرفية عن اللغة العربية : -
Mon age a 20 ans . خطأ
J'ai 20 ans . ( صح ( عمري عشرون عامًًا
Il est sept ans et demi .
Il est sept heures et demie . . إ  ا الساعة السابعة والنصف
Ce livre est pour moi .
Ce livre est à moi . . هذا الكتاب لي
La droite est avec toi .
Tu as raison . . الحق معك
York book est avec moi .
J'ai ton livre . . كتابك معي . أو أنا لدي كتابك
J'ai ouvert la radio .
J'ai allumé la radio . . أنا شغلت الراديو
J'ai fermé la radio .
J'ai éteint la radio . . أنا أغلقت الراديو
Elle est très fière . . هي معجبة كثيرًا بنفسها
Elle se rendait malade .
Elle faisait semblant d'être malade . . هي كانت تتظاهر بالمرض
J'ai pris la permission .
J'ai la permission . . أنا أخذت نًا
Partons d'ici .
Laissez-nous aller de cette façon . . دعنا نذهب من هذا الاتجاه
Je l'ai vue une fois ou deux fois .
Je l'ai vue une ou deux fois . . أن رأيتها مرة أو مرتين
أي بمعنى " dois " و " vouloir " أي بمعنى " veux ": هنالك بعض المفردات العامة مثل -
أو اسم جمع . Je, vous, nous, ils ولا تأتي هذه الكلمات لى ا كان الفاعل " aller à "
Je veux y aller maintenant - je veux y aller maintenant . . أنا أريد أن أذهب ن
Je dois y aller - je dois y aller . . أنا علي أن أذهب
أي " va " و " Donnez-moi " أي بمعنى " donne moi ": - وهنالك أيضًا بعض المفردات العامة مثل
. " aller à " بمعنى
Donne-moi le stylo - Donne-moi le stylo . . أعطني القلم
Je vais 

Post a Comment

أحدث أقدم