بعض الجمل التركية وترجمتها
تعلم اللغة التركية بسهولة
كلمات تركية للحفظ
تعلم اللغة التركية للمبتدئين
هذه نزهتنا المفضلة .
Bu bizim favori yürüyüşümüz .
هم قالوا بأن تلك كانت نزهتهم المفضلة .
En sevdikleri yürüyüşün bu olduğunu söylediler. .
نحن نفضله هنا .
Burayı seviyoruz .
هم قالوا بأ م يفضلونه هناك .
Dediler ki dediler ki, orada. .
نحن سنراك غدا
Yarın görüşürüz .
هم قالوا بأ م سيروني في اليوم التالي .
Ertesi gün beni göreceklerini söylediler. .
نحن مغادرون الآن .
Şimdi ayrılıyoruz .
هم قالوا بأ م كانوا مغادرين في تلك اللحظة .
O anda ayrıldıklarını söylediler. .
- يستخدم كصفة للتعبير عن التطابق بمعنى " نفس ...".
Oğlum ve sen aynı okula gidiyoruz . . ابني وأنت تذهبون إلى نفس المدرسة
مارك وأنا لدينا نفس الذوق: نحن نفضل نفس الموسيقى ونقرأ نفس الكتب ونشاهد نفس برامج التلفاز .
Mark ve ben aynı tada sahibiz: aynı müziği seviyoruz, okuduk
Aynı kitaplar, aynı TV programlarını izliyoruz. .
. Aynı + isim = isim cümlesi : - قاعدة
- له عدة معا ن منها :
فإنه يأتي كظرف بمعنى " جدًا yani + (sıfat / zarf / çok / çok ) 1) إذا جاء على الصيغة
." çok
Neden (çok / çok) geç kaldın ? ? لماذا أنت متأخر جدا
Çok şey satın almak zorunda kaldık . . كان يجب علينا أن نشتري أشياء كثيرة جدا
فإنه يأتي كحرف عطف بمعنى " وبالتالي ". ve ٢ ) إذا سبقه
Yorulduk ve yatağa gittik. . . نحن شعرنا بالتعب وبالتالي ذهبنا إلى النوم
فإنه يأتي كحرف عطف قبل ضمائر الرفع فقط بمعنى " لكي , كي ". o ٣ ) إذا جاء بعده
Sessiz ol ki o uyuyabilsin . . كن هادئا ( لكي / كي ) تستطيع هي أن تنام
٤ ) يأتي كحرف عطف للربط بين جملتين بمعنى " لذا ".
بيل فقد مفتاحه, لذا هو اضطر إلى أن يستعيره مني .
Bill anahtarını kaybetmişti, o yüzden benden ödünç almak zorunda kaldı. .
٥ ) إذا أتى في بداية الجملة فإنه غالبا يأتي كحرف عطف بمعنى " إذًا ".
Ne yaptın peki ? ? إذا ماذا فعلت
في بعض الأفعال . o بد لا من yani ٦ ) يمكن استخدام
Ben (umarım / beklerim / inanırım) . . أنا ( أتمنى / أتوقع / أصدق ) ذلك
في الجمل المنفية . o بد لا من yani ٧ ) يمكن أن يأتي
Sanmıyorum . أنا لا أعتقد ذلك
:( aynısı
Fiil-ing
بمعنى " أنا رقص ت معه ولن انسى ذلك ".
O gece onunla dans etmeyi unutmayacağım .
بمعنى " أنا لن أنسى بأن أرقص معه " دًا ".
Yarın onunla dans etmeyi unutmayacağım .
:" Deneyin " ٢ ) الفعل الذي يأتي بعد
بمعنى " أنا كلمتها ولكن ذلك لم ينفع ".
Onun hakkında konuşmayı denedim, ama hala dinlemiyordu. .
بمعنى " أنا أردت أن أكلمها ولكن لم " ستطع ".
Onunla bunun hakkında konuşmaya çalıştım, ama orada değildi. .
ومن هذه ال : فعال:. "- ing "- هنالك بعض الأفعال يجب إضافة لها
" takdir etmek, önlemek, düşünmek, geciktirmek, reddetmek , - الأفعال التي تأتي بعد
tartış, beğenme, katlan, zevk, kaçış, yüz, hisset, bitir, vazgeç
, bahsetmek, akıl, pus, pratik, direnmek, risk gibi düşünün ,
durmak, önermek, anlamak "
Avustralya'ya göç etmeyi düşünüyorum . خطأ
Avustralya'ya göç etmeyi düşünüyorum . ( صح ( أنا أفكر أن أهاجر إلى استراليا
Yeni bir ev almak için konuştuk . خطأ
Yeni bir ev almayı konuştuk . ( صح ( نحن قررنا أن نشتري بيتا جديدا
- لها ثلاثة معا ن هم :
ويستخدم غالبا ( ليس بالضرورة ) مع النفي والسؤال . ، " şu ana kadar ١ ) يأتي كحال بمعنى " بعد , لحتى الآن
Henüz o mektubu yazdın mı ? ? ( ألم تنتهي من كتابة تلك الرسالة (بعد / لحتى الآن
Henüz işimi bitirmedim . . ( أنا لم أ ي عملي (بعد / لحتى الآن
الدراسة هي الأكثر شمو لا لحتى الآن .
Bu çalışma şimdiye kadarki en kapsamlı .
: henüz
." fakat ٢ ) يأتي كحال بمعنى " لكن
هذا الكرسي قديم, ولكنه مريح جدًا .
Bu sandalye eski (henüz / ama) çok rahat .
." yine de ٣ ) يأتي كحرف عطف بمعنى " ومع ذلك
مشكلتها تزداد, ومع ذلك فهي تحافظ على ابتسامتها .
هذا الموضوع مفيد جدا ويعرض بعض الأخطاء الحرفية عن اللغة العربية : -
Yaşım 20 . خطأ
Ben 20 yaşındayım . ( صح ( عمري عشرون عاما
Yedi buçuk .
Saat yedi buçuk . . إ ا الساعة السابعة والنصف
Bu kitap benim .
Bu kitap benim . . هذا الكتاب لي
Doğru seninle .
Haklısın . . الحق معك
York kitap benimle birlikte .
Kitabın bende . . كتابك معي . أو أنا لدي كتابك
Radyoyu açtım .
Radyoyu açtım . . أنا شغلت الراديو
Radyoyu kapattım .
Radyoyu kapattım . . أنا أغلقت الراديو
Çok gurur duyuyor . . هي معجبة كثيرا بنفسها
Kendini hasta ediyordu .
Hasta gibi davranıyordu . . هي كانت تتظاهر بالمرض
İzin aldım .
Ben izin aldım . . أنا أخذت إذنا
Buradan gidelim .
Bu tarafa gidelim . . دعنا نذهب من هذا الاتجاه
Onu bir ya da iki kez gördüm .
Onu bir ya da iki kez gördüm . . أن رأيتها مرة أو مرتين
أي بمعنى " lazım " و " istemek " أي بمعنى " istiyorum ": هنالك بعض المفردات العامة مثل -
أو اسم جمع . Ben sen Biz onlar ولا تأتي هذه الكلمات إلى إذا كان الفاعل " var "
Şimdi gitmek istiyorum - Şimdi gitmek istiyorum . . أنا أريد أن أذهب الآن
Gitmeliyim - gitmeliyim . . أنا علي أن أذهب
أي " olacak " و " ver bana " أي بمعنى " ver ": - وهنالك أيضا بعض المفردات العامة مثل
." gidiyor " بمعنى
Bana kalemi ver - Bana kalemi ver . . أعطني القلم
Gideceğim - Gideceğim . . أنا سأذهب
. Orada و İşte قبل içinde - وفي اللغة العامية عادة يضعون
buradayım . " الفصحى " أنا هنا
Ben buradayım . " العامية " أنا هنا
ترجم هذه الجملة " هذا " نا " ؟ . ben mi و ben - وهنالك شيء آخر في الانجليزية العامة ألا وهو
Bu benim . " الفصحى " هذا أنا
Bu benim . " العامية " هذا أنا
uymak * يبقى , يقيم mesken mesken
uyanık يستيقظ , يوقظ uyandı uyandı
ortaya * ينهض , يرتفع ortaya çıktı
B
إرسال تعليق