حكم باللغة الالمانية مترجمة بالعربية
حكم وعبر المانية مترجمة للعربية
كلمات المانية ومعناها بالعربي
Wiederholung lehrt (sogar) einen Esel. (Übung macht den Meister.) في الامتحان يكرم المرء أو يحان
Zum Zeitpunkt eines Tests steigt oder fällt eine Person. (Der wahre Wert des Menschen ist nur durch Gerichtsverfahren bekannt.) يا واخد القرد على ماله يروح المال ويقعد القرد على حاله
Wenn Sie einen Affen (dh jemanden, der hässlich ist) für sein Geld heiraten, geht das Geld weg und der Affe bleibt derselbe (so hässlich wie eh und je). (Heirate nicht für Geld.) الوحدة خير من جليس السوء
Alleinsein ist besser als mit jemandem schlecht zu sein. (Warnung vor schlechter Gesellschaft.) امشي في جنازة ولا تمشي في جوازة
An einer Beerdigung beteiligt zu sein, ist besser als der Versuch, Ehen zu arrangieren. (Warnung vor dem Matchmaking.) القرد في عين أمه غزال
In der Augen seiner Mutter ist der Affe (so schön wie) eine Gazelle. (Kommentar über Mütter Voreingenommenheit oder Befangenheit , um ihre Kinder.) لا يلدغ المؤمن من جحر مرتين
Der Gläubige wird nicht zweimal aus demselben Loch gebissen. (Nimm mich einmal, Schande über dich; täusche mich zweimal, Schande über mich.)
42
قليل البخت يلاقي العظم في الكرشة
Der Pechvogel findet Knochen in seinem Abendessen. (Du kannst dem Pech nicht entgehen.)
قليل البخت يتكعبل في السديري
Die unglückliche Person stolpert über [seine eigene] Weste / Weste. الطيور على اشكالها تقع
Gleich und gleich gesellt sich gern. اليد في الميّة مش زي اليد في النار
Die Hand im Wasser ist nicht wie die Hand im Feuer. (Leichter gesagt als getan; er kritisierte jemanden, der aus der Situation geraten war, der den Beteiligten mitteilt, wie er damit umgehen soll.) اللىى على البرّ عوّام
Der an Land ist ein Meisterschwimmer. اللىى على راسه بطحة بيحصص عليها
Diejenigen, die eine Kopfverletzung haben, überprüfen sie ständig. (Leute, die eine Schwäche haben, zeigen es.) لبس البوصة ، تبقى عروسة
Wenn Sie einen Stock verkleiden, wird daraus eine Braut. (Kleider machen Leute.) ابن الوزّ عوّام
Der Sohn einer Gans ist ein Schwimmer. (Wie der Vater so der Sohn.) دوام الحال من المحال
Es ist unmöglich, den gleichen Zustand fortzusetzen. (Nichts bleibt gleich.)
43
اللىى يشوف بلوة غيره تهون عليه بلوته
Wenn Sie die Probleme einer anderen Person sehen, wirken Ihre eigenen Probleme kleiner. (Betrachtet man die Probleme anderer, ändert sich die Perspektive.) باب النجّار مخلع
Die Tür des Zimmermanns fällt auseinander. (Wird verwendet, um jemanden zu kritisieren, der anderen Leuten sagt, wie sie Dinge tun sollen, aber seinen Rat nicht auf sich selbst anwendet.) الشاطرة تغذل برجل الحمار
Der Kluge dreht sich mit dem Bein eines Esels (dh kann aus nichts etwas machen). (Wird verwendet, um jemanden zu kritisieren, der sein Werkzeug für seine schlechte Arbeit verantwortlich macht.) اللىى ماعندوهوش مايلزمهوش
Wer nicht hat (das Geld, um etwas zu bezahlen) braucht es nicht. (Wenn Sie sich etwas nicht leisten können, überlegen Sie noch einmal, ob Sie es wirklich brauchen oder nicht.) بعد ما شاب ودوه الكتّاب
Nachdem seine Haare weiß geworden waren, ging er zur Schule. (Sie können einem alten Hund keine neuen Tricks beibringen. Wird verwendet, um jemanden zu kritisieren, der versucht, etwas zu tun, das eher für junge Leute geeignet ist.) عريان الطوق بينط لفوق
Jemand ohne (auch) ein Halsband versucht aufzusteigen (dh zu einer höheren sozialen Schicht). (Wird verwendet, um jemanden zu kritisieren, der versucht, zu hoch über seinen sozialen Status hinauszugehen.) الفاضي يعمل قاضي
Jemand spielt den Richter frei. (Wird verwendet, um jemanden mit zu viel Freizeit zu kritisieren, der sich in das Geschäft anderer Menschen einmischt.) احنا في الهوا سوا
Wir sind im selben Boot.
44
إرسال تعليق